Good news | Professor LI Bohan's monograph "A Sanskrit-Chinese Comparative Collation Study of the Larger Sukhāvatīvyūha Sūtra Grammar" has been published by Shanghai Zhongxi Book Company.
Recently, the monograph "A Sanskrit-Chinese Comparative Collation Study of the Larger Sukhāvatīvyūha Sūtra Grammar" by Professor LI Bohan from the School of Humanities and Social Science has been published by Shanghai Zhongxi Book Company.
Book Introduction

This book employs the method of Sanskrit-Chinese comparative analysis to examine four Chinese translations of the "Sukhāvatīvyūha Sūtra" by Zhiloujiachen (Lokaksema) in the Eastern Han period, Bodhiruci in the Tang Dynasty and others. The focus is on the translation methods of instrumental, ablative, and locative cases in Sanskrit. A comparative study with the "Vimalakirti Sutra" is conducted to explore the similarities and differences in the translation methods of these cases in different versions of the "Sukhāvatīvyūha Sūtra" and the "Vimalakirti Sutra". Based on this research, the book delves into the special usage of prepositional phrases such as "于NP" (in NP), "从NP" (from NP), and postpositional phrases like "VP时" (when VP) and "NP所" (with NP) resulting from the translation of the Sanskrit cases. Additionally, it examines the impact of these translations on the evolution of the functions of "从" (from), "时" (when), and "所" (with) in the Chinese translations of Buddhist scriptures.
Table of Contents
1.Introduction
2.Descriptions of Sanskrit Case Translations in the "Sukhāvatīvyūha Sūtra"
3.A Comparative Study of Sanskrit Case Translations in the “Sukhāvatīvyūha Sūtra” and the “Vimalakirti Sutra”
4.Discussion of Special Grammatical Phenomena in Medieval Chinese Translations of Buddhist Scriptures
5.Conclusion
Introduction of Publishing House
Shanghai Zhongxi Book Co., Ltd. was established in May 2010 with the approval of the General Administration of Press and Publication of China. It was formed through the restructuring and renaming of Shanghai World Publishing Company, which was previously known as Shanghai Baijia Publishing House founded in 1987. Shanghai Zhongxi Book Company underwent significant restructuring, adjusting its publishing direction, and adopting a completely new publishing positioning. It is committed to publishing original research works in humanities and social science, important historical documents, and books on education theory and practice. The focus is on exploring the communication, exchange, and collision of Chinese and Eastern and Western civilizations over thousands of years. The scope of Shanghai Zhongxi Book Company's publications includes both Chinese and foreign literature, arts, history, economics, philosophy, and books in the humanities and social science. It has undertaken more than thirty national and Shanghai key publishing planning projects.
Adhering to the principles of "vision of the world, spirit of the nation, professional attitude, and innovative ideas," Shanghai Zhongxi Book Company aims to "integrate the East and the West and establish an academic publishing society." By combining academic originality and the continuity of humanistic tradition, it has become a publishing institution with special and distinctive characteristics.
Introduction of the Professor

LI Bohan is currently an Assistant Professor (Teaching) at the School of Humanities and Social Science, The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen. She holds a Ph.D. in Philosophy from the Education University of Hong Kong and completed her undergraduate and master's studies at Beijing Foreign Studies University. Her primary research areas include historical Chinese grammar and Buddhist Chinese grammar. She utilizes the method of Sanskrit-Chinese comparative collation study to investigate and explain the diachronic evolution and mechanisms of Chinese grammar triggered by the Chinese translations of Buddhist scriptures. She has published seven papers in domestic and international academic journals, including the "Journal of Chinese Historical Linguistics" and the "International Journal of Chinese Linguistics." Currently, she is involved in two major projects of the National Social Science Foundation as a member of the research team.