搜索
返回主站
English
  • 学院概况
    • 学院简介
    • 院长致辞
    • 学院领导
    • 联系我们
  • 学部分类
    • 应用心理学学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 中国研究学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 国情教育部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 计算社会科学学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 发展与治理学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 通识教育学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 全球与区域研究学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 跨文化交流学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 语言教育学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 体育部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
  • 专业课程
    • 本科生
    • 研究生
  • 大学核心课程
  • 教师与研究
    • 教职人员
    • 研究人员
      • 博士生
      • 研究助理(博士后)
    • 教师招聘
  • 科研创新
    • 科研动态
      • 获奖情况
      • 科研项目
      • 学术发表
      • 科研活动
    • 科研相关政策及文件
      • 应用心理学大学伦理委员会
      • 香港中文大学(深圳)伦理审查流程及文件
  • 教学及研究中心
    • 语言自学中心
      • 关于我们
      • 服务与设施
      • 英语在线学习平台
      • 网络资源
    • 实验室
    • 研究院
      • 计算社会科学重点研究中心
      • 发展与治理研究院
      • 中华文化研究院(筹)
  • 就业与升学
    • 关于我们
    • 人文学子规划须知
      • 国家地区
      • 升学流程
    • 就业
      • 最新动态
      • 实训基地
      • 招聘宣讲会
      • 行业分享&求职工作坊
      • HSS职播间校友就业分享
      • 招聘岗位
    • 升学
      • 院校宣讲会
      • 升学系列课程
      • 学长学姐分享
    • 校外导师
    • 证明及材料文件
    • 预约一对一咨询
    • 常见答疑
  • 学生发展
    • 国际交流
      • 国际暑课
      • 交换交流
      • 本硕联合培养项目
      • 本硕联合培养项目常见Q&A
    • 学院生活
      • 学生分享
      • 教师分享
      • 交流活动
  • 学院动态
    • 新闻
    • 活动预告
  • 学院概况
    • 学院简介
    • 院长致辞
    • 学院领导
    • 联系我们
  • 学部分类
    • 应用心理学学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 中国研究学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 国情教育部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 计算社会科学学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 发展与治理学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 通识教育学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 全球与区域研究学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 跨文化交流学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 语言教育学科部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
    • 体育部
      • 关于我们
      • 师资力量
      • 课程介绍
  • 专业课程
    • 本科生
    • 研究生
  • 大学核心课程
  • 教师与研究
    • 教职人员
    • 研究人员
      • 博士生
      • 研究助理(博士后)
    • 教师招聘
  • 科研创新
    • 科研动态
      • 获奖情况
      • 科研项目
      • 学术发表
      • 科研活动
    • 科研相关政策及文件
      • 应用心理学大学伦理委员会
      • 香港中文大学(深圳)伦理审查流程及文件
  • 教学及研究中心
    • 语言自学中心
      • 关于我们
      • 服务与设施
      • 英语在线学习平台
      • 网络资源
    • 实验室
    • 研究院
      • 计算社会科学重点研究中心
      • 发展与治理研究院
      • 中华文化研究院(筹)
  • 就业与升学
    • 关于我们
    • 人文学子规划须知
      • 国家地区
      • 升学流程
    • 就业
      • 最新动态
      • 实训基地
      • 招聘宣讲会
      • 行业分享&求职工作坊
      • HSS职播间校友就业分享
      • 招聘岗位
    • 升学
      • 院校宣讲会
      • 升学系列课程
      • 学长学姐分享
    • 校外导师
    • 证明及材料文件
    • 预约一对一咨询
    • 常见答疑
  • 学生发展
    • 国际交流
      • 国际暑课
      • 交换交流
      • 本硕联合培养项目
      • 本硕联合培养项目常见Q&A
    • 学院生活
      • 学生分享
      • 教师分享
      • 交流活动
  • 学院动态
    • 新闻
    • 活动预告
返回主站
English

面包屑

  • 首页
  • 学院动态
  • 新闻
  • 讲座回顾|翻译研究的变迁与新版《翻译研究词典》

讲座回顾|翻译研究的变迁与新版《翻译研究词典》

2025-11-08 新闻

2025年10月31日,香港恒生大学翻译及外语学院院长夏致远(Mark Shuttleworth)教授应邀在香港中文大学(深圳)开展题为“The Evolving Landscape of Translation Studies and New Edition of The Dictionary of Translation Studies”(翻译研究的变迁与新版《翻译研究词典》)的学术讲座。夏致远教授结合《翻译研究词典》的编纂与修编经历,探讨了翻译研究学科自20世纪90年代至今的发展脉络与理论进展,并与我校师生就翻译研究相关议题展开深入讨论。

 

讲座回顾

夏教授首先回顾了1997年首版《翻译研究词典》的编纂和出版历程,指出该词典是翻译研究自身学科体系建构的重要见证,其以语言学和结构主义为基础,围绕“准确”(accuracy)、“忠实”(fidelity)和“形式对应”(formal correspondence)等核心概念展开。而今日学科图景已发生显著转变,尤其是人工智能产生的深刻影响,正推动新研究范式的生成。新版词典在编篡过程中力求体现翻译研究的跨学科发展,从语言学取向广泛拓展至文化、社会、认知乃至技术等多个维度,亦反映其国际化、多元化的演变趋势,超越了以欧洲为中心的路径,来自中国、拉美、土耳其及伊朗等国家和地区的研究正不断丰富全球翻译研究的理论版图。

在对比两版词典时,夏教授指出,随着翻译学科长期发展的“去二元化”趋势,早期语言学与文学研究之间的对立已不再占据核心位置。翻译学科正逐渐走向更加以人为本、关注社会和文化语境的研究取向。多模态性(multimodality)、能动性(agency)等概念兴起,译者主体性、伦理与社会责任等日益受到关注。因此,修订新版词典不仅是对全球学科变化的回应,更是一种“学科档案”的建构,在记录术语沿革的同时,也见证概念的流动。

夏教授进一步指出,翻译研究的跨学科深化源于多个“转向”(turns)的累积影响。从文化、社会到数字人文、生态等领域,翻译研究与其他学科的关系早已超越借鉴层面,转向互相启发与知识共建的阶段。研究范围延伸至生态、危机与冲突、城市空间、饮食文化等新兴议题,整体呈现跨学科、全球性、反身性和伦理参与等四大特征。与此同时,人工智能、语料库语言学与眼动实验等技术手段的引入,使研究范式从描述性走向探索性。

在讲座的最后,夏教授总结道,《翻译研究词典》本身就是一部“关于翻译的翻译”,是一场对翻译的主动书写实践。两版词典分别呈现了翻译研究从形成到自我反思阶段的学科旅程,表明翻译研究已成为一个具有自主理论与全球交流网络的学术共同体。随着语言、技术和社会的变化,我们理解和讨论翻译的方式也将继续演变。

图:跨文化交流学科部主任Douglas Robinson教授主持讲座

讲座结束后,夏教授与现场师生就翻译教学、译者角色转变、翻译评估标准等问题展开了进一步讨论。

 

相关推荐

惊喜发现!港中大(深圳)课程实践意外捕捉豹猫珍贵影像

会议回顾 | 聚焦全球可持续未来——第二届发展与治理会议在港中大(深圳)圆满落幕
活动回顾 | 人文社科学院2025届研究生毕业盛况
关于我们
联系我们
  • 热线:0755-84273199 邮箱:shssug@cuhk.edu.cn 地址:广东省深圳市龙岗区龙翔大道 2001 号 香港中文大学(深圳) 综合教学楼 TxB 12F
研究生项目联系方式
  • 电话: 0755-84273180(申请人咨询) 邮箱:shsspg@cuhk.edu.cn(申请人咨询) 邮箱:hsspgs@cuhk.edu.cn(在校生事务) 邮政编码:518172 地址:香港中文大学(深圳) 综合教学楼 TxB 1214
探索更多
  • 图书馆 科研处 学生事务处 学术交流处 教务处
加入我们
  • 招聘信息
版权所有 © 香港中文大学(深圳)人文社科学院